2010年9月16日木曜日

折り鶴@カナダバージョン?

たまたま昨日の日記で話題にした折り鶴なんだけど、今朝の新聞のページをめくったら目に飛び込んで来た、余りにもタイムリーな折り鶴の写真。

*記事の内容については後で補足*

でも、これって良く見ると変じゃない?


どう折ったら、この形になるんだろう?
ツルの胴体の部分が妙に折り込まれてるの。。。


日本の伝統的なツルは胴体の部分が空洞に仕上がるので、そこに静かに空気を吹き入れて、ふっくらと仕上げるのよね。
(右上の緑色のツルみたいに)

ひょっとして、コレ(新聞記事の写真のツル)がカナダの小学校とかで一般に、子供たちに教えられてるんだとしたら、ちょっと残念な気がする。

でも、それってイタリアのパスタを日本でアレンジして「明太子とイカのスパゲティ」とかに昇華(?)され、『Noooo~~~!!!』(そんなのはイタリアンじゃ無いぃ〜!)ってイタリア人に叫ばれ絶望されてるのと一緒なんだろうか?とも思ってみたり。




*記事の内容について*

9月13日は、モントリオール市街にあるDawson Collegeにて2006年に起きた無差別な銃撃事件の記念日でした。

犯人のKimveer Gillは、女性(18歳)一人の死亡者と、他16人の(銃弾による)傷害者を出した後に自殺と言う、衝撃的な事件でした。

今朝の新聞記事は、この事件をそのままモデルにしたオンラインのビデオゲーム(アメリカ発でタイトルもそのまま"Dawson College Massacre"と言う悪質なもの)が見つかり、法的には対処する術がないというもの。

"Incomprehensible insensitivity"
(理解出来ない無神経さ)

An Online Video Game based on the 2006 Dawson College shooting spree.
Montreal police can do NOTHING about it except hope that a U.S. Internet service provider agrees to remove it.

でもって、オチは、このオンライン・ゲームの責任者らしき人が現在、日本で開催中の”Game Show”に参加してるらしい。。。(ので北米でのインタヴュー不可)


*その後、このゲームは責任者によって削除されたとのこと*
犠牲になった女性のお母さんへの謝罪のコメントと共に。




2 件のコメント:

LM さんのコメント...

鶴の胴体が膨らんでいるのはおかしい、という感覚なのかな?

豚がブーブーと、オィンクオィンクの違いみたいなものでしょうか? (違?

> 工事用のクレーンもツルもCRANEなだけに

ちなみに、日本のネタをもうひとつ。

“工事用のクレーン”、その形状(鶴首)から名づけられたわけですが、日本では、“クレーン=吊る=鶴”となったという俗説があるそうです。
面白いんだけど、英語で説明するのはハンパじゃなく難しいですね。 笑。

Mayumi さんのコメント...

LMさま

いやぁー、多分、ナンセンスとかの感覚ではなくて、多数の人々に伝わるうちに情報が微妙に変化して行ってしまう自然現象ではないか?と予想します。(笑

<鶴=吊る>!!!
上手過ぎるっ!(笑

多言語の中の偶然の妙って感じですね。
ほんと、言葉は深いなぁ〜。